Главная спецслужба США не сможет предупредить народ о том, что террористы готовят новую акцию. Даже если эксперты ФБР услышат переговоры террористов, они вряд ли смогут их перевести. В спецслужбах катастрофически не хватает специалистов, владеющих такими языками как фарси, пушту, дари и даже арабский – а именно на этих языках обычно и происходят переговоры между террористами.
С 11 сентября 2001 года ФБР наняло на работу более 300 лингвистов, сообщает Associated Press. Однако, как выяснилось, в стране удручающе мало людей, которые знают языки, используемые в террористической среде, и способны к расшифровке кодов, которые употребляют экстремисты.
"Мы оказались совершенно не готовы (к масштабной войне с терроризмом), - призналась Маргарет Гулотта, глава лингвистической службы ФБР, выступая на конференции Американской ассоциации переводчиков. – Нам было нужно больше специалистов, чем у нас было. Однако с того времени ситуация значительно улучшилась".
 |
|
МАТЕРИАЛЫ ПО ТЕМЕ |
|
|
|
Напомним широко известный факт – спецслужбы перехватили разговоры террористов о готовящейся 11 сентября акции задолго до этой даты. Однако перевод разговоров оказался готов только тогда, когда было уже поздно.
Маргарет Гулотта заявила, что спецслужбам необходимо гораздо больше лингвистов, если они хотят вовремя предотвращать террористические акции.
Но где взять этих лингвистов? Согласно данным Американской ассоциации переводчиков, в настоящее время в высших учебных заведениях США только 614 студентов заняты изучением таких языков как пушту, дари, фарси и узбекский – а ведь на этих языках говорят около 40 миллионов человек. Кроме того, в стране недостаточно специалистов по арабскому языку, на котором говорят более 200 миллионов человек в 25 странах.
Гулотта отметила, что американская система образования просто неспособна подготовить нужное число специалистов.
По словам Ричарда Брехта, директора Национального центра иностранных языков в Вашингтоне, правительство начинает финансировать подготовку специалистов только в моменты международных кризисов. Затем интерес падает. Брехт признал, что государство не делает "долгосрочных вложений" в подготовку лингвистов.
В результате важные сообщения, перехваченные спецслужбами, переводятся слишком поздно либо не переводятся вообще.
Компьютерные переводчики в этой ситуации не помощники, отмечают специалисты. Программы-переводчики часто не способны передать смысл сообщения, а кроме того не способны выделять "кодовые" слова, используемые террористами.
Участники конференции пришли к выводу, что США необходимо форсировать подготовку специалистов по иностранным языкам. Они подчеркнули, что правительству необходимо выделять больше денег на оплату труда лингвистов, работающих на государство, с тем, чтобы они не уходили в частные конторы, где платят больше.